No exact translation found for قرض عام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قرض عام

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'agissant des prêts accordés à des femmes d'affaires bahreïniennes menant des activités et des projets commerciaux, la Banque bahreïnienne pour le développement (établissement bancaire spécialisé dans l'appui et le financement des nouveaux projets privés) a accordé trois prêts en 2001, 15 prêts en 2002, 12 prêts en 2003 et 36 prêts en 2004 d'un montant total de 2 530 000 dinars de Bahreïn.
    •وفيما يتعلق بالقروض الممنوحة لسيدات أعمال بحرينيات في مجالات الإعمال والمشاريع التجارية فقد تم من خلال بنك البحرين للتنمية (وهو بنك متخصص في دعم وتمويل المشاريع الخاصة الجديدة) منح 3 قروض عام 2001م، و15 قرض عام 2002م، و12 قرض عام 2003م و36 قرض عام 2004م وذلك بمبالغ إجماليـــة قدرها (2،530،000 دينار بحريني)- حسب بيانات بنك البحرين للتنمية.
  • La Commission intersectorielle se compose du Ministre des affaires étrangères, qui la préside et exerce les fonctions de secrétaire exécutif; des Ministres de l'intérieur, de la défense, du logement et du crédit public, du commerce extérieur, de l'environnement, des transports, de l'éducation, de la santé, et des mines et de l'énergie; et du Directeur du Département national de la planification.
    وتتألف اللجنة المشتركة بين القطاعات من وزير الخارجية (الذي يرأسها ويتصرف بصفته أمينها التنفيذي)، ووزراء الداخلية والدفاع والإسكان والقرض العام والتجارة الخارجية والبيئة والنقل والتعليم والصحة والتعدين والطاقة ومدير الإدارة الوطنية للتخطيط.
  • Une offre de prêt officielle sera envoyée au Secrétaire général en octobre.
    وسيُرسل عرض رسمي للقرض إلى الأمين العام في تشرين الأول/أكتوبر.
  • Depuis 1991, dans le cadre d'un projet de promotion des initiatives rurales, la Guinée a accordé 100 000 prêts, dont 70 % des bénéficiaires étaient des femmes.
    وقام مشروع غينيا لتعزيز المبادرات الريفية بمنح 000 100 قرض منذ عام 1991، وبلغت نسبة المستفيدات من هذا المشروع 70 في المائة.
  • Pour que la Caisse de sécurité sociale puisse assurer les services de la sécurité sociale (pensions, prestations) dans les limites des montants et des délais prescrits par les textes juridiques, un prêt a été consenti sur le budget de base du gouvernement central avec intérêt (en 2001, de 3,55 % par an pour un prêt à court terme et 9,325 % par an pour un prêt à long terme).
    وحتى تستطيع الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية أن تقدم مدفوعات الضمان الاجتماعي (المعاشات التقاعدية، وبقية الاستحقاقات)، ضمن المبالغ والحدود الزمنية الواردة في النصوص، حصلت على قرض من الميزانية الرئيسية للحكومة المركزية وهي تدفع فائدة مقابل هذا القرض (عام 2001 كانت الفائدة هي 3.55 في المائة في السنة على قرض قصير الأجل و9.325 في المائة في السنة على قرض طويل الأجل).
  • Si, en revanche, l'Assemblée générale décide que le prêt est la meilleure option pouvant être envisagée, les fonds seront immédiatement disponibles.
    أما إذا قررت الجمعية العامة أن القرض هو أفضل الخيارات المتاحة فستتاح الأموال فورا.
  • La période considérée a été marquée par un véritable retour à la croissance qui a permis au programme, qui avait accordé un nombre record de 12 000 prêts en 2000, de le hisser à 15 740.
    الاتجاه العام: تتسم الفترة التي يغطيها هذا التقرير بعودة بارزة إلى النمو، إذ تجاوز النطاق الميداني للبرنامج أعلى نقطة بلغها في السابق وهي تقديم 000 12 قرض في عام 2000 فبلغ نقطة جديدة هي 740 15 قرضا.
  • La signature du Secrétaire général n'engagerait pas l'Organisation financièrement, pas plus qu'elle ne préjugerait de l'approbation du prêt par l'Assemblée générale.
    وتوقيع الأمين العام لن ينشئ أي التزام مالي على المنظمة، ولن يعتبر موافقة من الجمعية العامة على القرض.
  • Pour respecter la procédure, le Groupe tient à ce que les informations concernant l'offre de prêt du Gouvernement américain soient transmises dans un document officiel, les détails précédemment communiqués par écrit n'étant fondés que sur des scénarios et des hypothèses de remboursement.
    ورغم أن ممثل الولايات المتحدة قد أوضح ماهية الآثار القانونية المترتبة على توقيع الأمين العام على العرض الخاص بالقرض، فإن على الأمانة العامة أن تبدي رأيها.
  • Le troisième paragraphe de l'article 108 de la loi 03-03 sur la lutte contre le terrorisme stipule que le Procureur général du Roi, au cas où les besoins de l'enquête l'exigent, peut demander par écrit au Premier Président de la Cour d'appel, d'ordonner l'interception de communications téléphoniques ou autres, leur enregistrement et leur saisie, lorsque le crime objet de l'enquête porte atteinte à la sûreté de l'État, constitue un crime terroriste ou est lié à une association de malfaiteurs, l'assassinat, l'empoisonnement, l'enlèvement, la prise d'otages, la contrefaçon et la falsification des billets de banque ou des bons du trésor, aux armes et munitions ou aux explosifs.
    تنص الفقرة الثالثة من المادة 108 من القانون رقم 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب على أن المدعي العام للملك يمكنه، إذا اقتضت ذلك ضرورة البحث، أن يلتمس كتابة من الرئيس الأول لمحكمة الاستئناف إصدار أمر بالتقاط المكالمات الهاتفية أو الاتصالات المنجزة بوسائل الاتصال عن بعد وتسجيلها وأخذ نسخ منها أو حجزها وذلك إذا كانت الجريمة موضوع البحث تمس بأمن الدولة أو جريمة إرهابية أو تتعلق بالعصابات الإجرامية، أو بالقتل أو التسميم، أو بالاختطاف وأخذ الرهائن، أو بتزييف أو تزوير النقود أو سندات القرض العام، أو بالأسلحة والذخيرة والمتفجرات.